Для ТЕБЯ - христианская газета

Матерью ты стала для Христа
Поэзия

Начало О нас Статьи Христианское творчество Форум Чат Каталог-рейтинг
Начало | Поиск | Статьи | Отзывы | Газета | Христианские стихи, проза, проповеди | WWW-рейтинг | Форум | Чат
 


 Новая рубрика "Статья в газету": напиши статью - получи гонорар!

Новости Христианского творчества в формате RSS 2.0 Все рубрики [авторы]: Проза [а] Поэзия [а] Для детей [а] Драматургия [а] -- Статья в газету!
Публицистика [а] Проповеди [а] Теология [а] Свидетельство [а] Крик души [а] - Конкурс!
Найти Авторам: правила | регистрация | вход

[ ! ]    версия для печати

Матерью ты стала для Христа


Ночь в своих объятиях качает
Назарет средь царственных олив…
Матовые блики посылает
теплая свеча... Уснул ковыль…

Юная, прекрасная, простая –
на коленях Дева… Свет свечи
на мгновенье лик ей озаряет:
ясный взор очей – как свет в ночи.

Весть благую Ангел белоснежный
на крылах светящихся дарил:
Бог давал спасения надежду –
наречется Сын Эммануил!

Взор Марии – полное смиренье.
- Будет мне по слову Твоему!
Богу Славы - фимиам хваленья!
Песня прославления – Ему!

Тайна искупленья совершалась…
Ангелы на небесах поют.
Светом свыше Дева наполнялась.
Дух Святой в ней приобрел приют.

Чистая, прекрасная, святая –
ты такой останешься в веках.
Свет спасенья в сердце согревая,
Матерью ты стала для Христа.

Об авторе все произведения автора >>>

Елена Шамрова Елена Шамрова, Дрогичин Беларусь
Так чудны все дела Твои, о Боже!
Не описать - так скуден мой язык.
Кто с мудростью твоей сравниться может?!
И кто в любви, как Ты, Господь, велик?!

e-mail автора: shamrik_dima@mail,ru
сайт автора: личная страница

 
Прочитано 7719 раз. Голосов 1. Средняя оценка: 5
Дорогие читатели! Не скупитесь на ваши отзывы, замечания, рецензии, пожелания авторам. И не забудьте дать оценку произведению, которое вы прочитали - это помогает авторам совершенствовать свои творческие способности
Оцените произведение:
(после оценки вы также сможете оставить отзыв)
Отзывы читателей об этой статье Написать отзыв Форум
Отзывов пока не было.
Мы будем вам признательны, если вы оставите свой отзыв об этом произведении.
читайте в разделе Поэзия обратите внимание

Ты - Часть моя, прекраснейшая Часть. - Анна Лукс

Противоположности - Александр Грайцер

Созвездий яркие зрачки - Людмила Солма
*)примечание/пояснение: -глубокой ночью, проснувшись внезапно, будто кто-то позвал меня, вышла на балкон... звезды крупные, по южному сочные - беспристрастно сияли в кромешной черноте ночи, и сразу же пошли слова экспромтом без единой помарки, так бывало и раньше и потому у меня для таких случаев уже оставлены заранее на столе блокнот или листки бумаги, ручка или карандаш. В первоначальном тексте записано: "беспристрастностью взирают", но сегодня выставляя это стихо, я так же машинально, не глядя на клавиши, нашлепала "с безучастностью" - это не правильно, скорее всего не так должно быть... но, зачастую нам кажется, что именно этот - второй вариант более всего соответствует действительности - или нам всего лишь так кажется, что звезды холодны и безучастны?!... Творец может быть беспристрастен, но не безучастен. с добрыми пожеланиями и надеждами, Людмила Солма, 26.08.2007г.

>>> Все произведения раздела Поэзия >>>

Поэзия :
Тревожит сердце - Лариса Шпак

Проза :
Волхвы. Глава из романа "Учитель - Иисус из Назарета" - Владимир Кабаков

Поэзия :
Перевод стихотворения Д.Паркер - Ольга Васильева
В стихотворении (и в оригинале, и в переводе), как вы видите, о Боге не упоминается. Но зато ясно звучит следующая мысль: как часто, достигнув того, о чем мы когда-то так страстно мечтали (и что, как нам казалось, принесет нам большое счастье), мы понимаем, что мечтали не о том и стремились не к тому, что являлось и является истинной потребностью нашей души. Оказывается, мы достигли формы желаемого, но не достигли сути. (Хотя нам-то как раз казалось, что форма - это и есть суть). Одежда желанного ярко-красного оттенка не гарантирует обретения романтической взаимной любви. Только Бог знает, что действительно необходимо каждому из нас. Безусловно, при переводе с оригинала стихотворение немало потеряло. Оригинал глубже по содержанию, а также совершеннее по рифмовке и другим качествам. Но я не являюсь профессиональной переводчицей художественных, а тем более поэтических, текстов. К сожалению, при отображении стихотворения на сайте мне не удалось сохранить пробелы в начале вторых и четвертых строк каждого куплета (программа сайта не отображала эти пробелы), поэтому пришлось заменить их на символы подчеркивания.

 
Назад | Христианское творчество: все разделы | Раздел Поэзия
www.4orU.org - (c) Христианская газета Для ТЕБЯ 1998-2012 - , тел.: +38 068 478 92 77
  Каталог христианских сайтов Для ТЕБЯ


Рамочка.ру - лучшее средство опубликовать фотки в сети!

Надежный хостинг: CPanel + php5 + MySQL5 от $1.95 Hosting




Маранафа - Библия, каталог сайтов, христианский чат, форум